Mehfil-e-Gazal #89

Home | Deccember '98 Index



Date: 15-Dec-98
Poet: Allama Iqbal

tere ishq kii intahaa chaahataa huu.N
merii saadagii dekh kyaa chaahataa huu.N

[intahaa = limit; saadagii = simplicity]

sitam ho ki ho vaadaa-e-behijaabii
ko_ii baat sabr-aazamaa chaahataa huu.N

[vaadaa-e-behijaabii = promise to be unveiled]
[sabr-aazamaa = testing the patience]

ye jannat mubaarak rahe zaahido.n ko
ki mai.n aap kaa saamanaa chaahataa huu.N

[jannat = heaven; zaahid = a person belonging to a higher plane of existence]

ko_ii dam kaa mehamaa.N huu.N ai ahal-e-mahafil
chiraaG-e-sahar huu.N, bujhaa chaahataa huu.N

[ahal-e-mahafil = people present at the gathering]
[chiraaG-e-sahar = light of dawn] 
(even though chiraaG means lamp, i think this is a better interpretation)

Note the use of "ko_ii" in place of "kuchh", a la 
Ghalib ("ko_ii din gar zi.ndaganii aur hai"). Also, 
the curious use of "bujhaa" to mean "bujh jaanaa". 

bharii bazm me.n raaz kii baat kah dii
ba.Daa be-adab huu.N, sazaa chaahataa huu.N




Home | December '98 Index