Mehfil-e-Gazal #321

Home | October '99 Index



Date: 14-Nov-99
Poet: Jigar Moradabadi

shaayar-e-fitarat huu.N mai.n jab fikr farmaataa huu.N mai.n
ruuh ban kar zarre-zarre me.n samaa jaataa huu.N mai.n

[shaayar-e-fitarat = poet of nature; fikr farmaanaa = express a thought]

aa ki tujh bin is tarah ai dost ghabaraataa huu.N mai.n
jaise har shay me.n kisii shay kii kamii paataa huu.N mai.n

jis qadar afasaanaa-e-hastii ko doharaataa huu.N mai.n
aur bhii begaanaa-e-hastii huaa jaataa huu.N mai.n

[afasaanaa-e-hastii = tale of life; begaanaa-e-hastii = unrelated to life]

jab makaan-o-laamakaa.N sab se guzar jaataa huu.N mai.n
allah-allaah tujh ko Khud apanii jagah paataa huu.N mai.n

[makaan-o-laamakaa.N = 

haaye rii majabuuriyaa.N tark-e-mohabbat ke liye
mujh ko samajhaate hai.n vo aur un ko samajhaataa huu.N mai.n

[tark-e-mohabbat = to give up love]

merii himmat dekhanaa merii tabiiyat dekhanaa
jo sulajh jaatii hai gutthii phir se ulajhaataa huu.N mai.n

[gutthii = knot (problem)]

husn ko kyaa dushmanii hai ishq ko kyaa bair hai
apane hii qadamo.n kii Khud hii Thokare.n khaataa huu.N mai.n 

terii mahafil tere jalve phir taqaazaa kyaa zaruur
le uThaa jaataa huu.N zaalim le chalaa jaataa huu.N mai.n

vaah re shauq-e-shahaadat kuu-e-qaatil kii taraf
gun-gunaataa raqs karataa jhumataa jaataa huu.N mai.n

[shauq-e-shahaadat = love/desire for martyrdom]
[kuu-e-qaatil = killer's (lover's) lane; raqs = dance]

dekhanaa us ishq kii ye turfaakaarii dekhanaa
vo jafaa karate hai.n mujh par aur sharmaataa huu.N mai.n

[turfaakaarii = 

ek dil hai aur tuufaan-e-havaadis ai "Jigar"
ek shiishaa hai ki har patthar se Takaraataa huu.N mai.n

[tuufaan-e-havaadis = storm of misfortunes]




Home | November '99 Index