Mehfil-e-Gazal #426

Home | March 2000 Index



Date: 14-Mar-2000
Poet: Jaun Eliya

har baar mere saamane aatii rahii ho tum 
har baar tumase mil ke bichha.Dataa rahaa huu.N mai.n 
tum kaun ho ye Khud bhii nahii.n jaanatii ho tum 
mai.n kaun huu.N ye Khud bhii nahii.n jaanataa huu.N mai.n 
tum mujh ko jaan kar hii pa.Dii ho aazaab me.n 
aur is tarah Khud apanii sazaa ban gayaa huu.N mai.n 

[azaab = curse/difficulty]

tum jis zamiin par ho mai.n usakaa Khudaa nahii.n 
bas sar basar aziiyat-o-aazaar hii raho 
bezaar ho gaii ho bahut zi.ndagii se tum 
jab bas me.n kuchh nahii.n hai to bezaar hii raho 
tum ko yahaa.N ke saayaa-e-paratau se kyaa Garaz 
tum apane haq me.n biich kii diivaar hii raho 

[aziiyat = difficulty; aazaar = harm/woe; paratau = reflection]

mai.n ibtadaa-e-ishq me.n bemahar hii rahaa 
tum intahaa-e-ishq kaa miyaar hii raho 
tum Khuun thuukatii ho ye sun kar Khushii huii 
is ra.ng is adaa me.n bhii purakaar hii raho 

[ibtadaa = beginning; bemahar = without favour]
[i.ntahaa = limit; purakaar = skilled]

mai.n ne ye kab kahaa thaa ke muhabbat me.n hai najaat 
mai.n ne ye kab kahaa thaa ke vafadaar hii raho 
apanii mataa-e-naaz luTaa kar mere liye 
baazaar-e-iltafaat me.n naadaar hii raho 

[najaat = salvation; mataa = goods/things; iltafaat = regard/kindness]
[naadaar = poor/pauper]

jab mai.n tumhe.n nishaat-e-muhabbat na de sakaa 
Gam me.n kabhii sukuun-e-rafaaqat na de sakaa 
jab mere saare charaaG-e-tamannaa havaa ke hai.n 
jab mere saare Khvaab kisii bevafaa ke hai.n 
phir mujhe chaahane kaa tumhe.n koii haq nahii.n 
tanhaa karaahaane kaa tumhe.n koii haq nahii.n 

[nishaat = joy; sukuun = peace; rafaaqat = companionship]
[karaahanaa = to cry out in pain]

-------------------------------------------------
Mehfil-e-Gazal Archive:
http://www.geocities.com/Paris/Rue/8764/

Nita's Urdu Poetry Archive:
http://www.urdupoetry.com

Please forward all your queries to moderator@urdupoetry.com
--------------------------------------------------


Home | March 2000 Index